テーマ:異文化

Turkey(七面鳥)はトルコではない!Chicken(鶏)がどうして腰抜けか!英語の背景を探る

英語の辞書には直接の意味は載っていますが、かなり詳しい辞書でないと、その由来や背景が書いてなく、どうしてこの言葉がこんな意味になるのだろうと思うのがいくつかあります。単に辞書を引いて意味を覚えるだけではどうも府に落ちないものがいくつもありました。たとえば「七面鳥」は日本語の七面鳥と英語(Turkey)では全然意味が違うし、なぜ七面鳥がト…
トラックバック:0
コメント:4

続きを読むread more

米英の落書き"Kilroy was here"/"Mr.Chad"をめぐる話

皆さんはアメリカの落書きの定番"Kilroy was here"とイギリスの落書き"Mr.Chad"を知っている? ちょとした英和辞書にも出ていますよ。 "Kilroy was here"について 第2次大戦時米兵の行くところ、ドイツ、イタリア、日本にいたるところに書いてあった落書きです。また軍艦にもやたらに書いてあった。スター…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

文化の違いと英語表現;色を使った慣用句(Idiom)

皆さんは日本語と何か違う、あれ!と思うような英語表現にぶつかったことはありませんか?異文化による感覚の違いから、言葉のいいまわしまで違ってくるのです。今回は色の表現違い中心に考えてみました。文化や人間の感覚違いでいろいろ変わってくるものですね。 下記の問題をしてみてください。この手の問題は中学、高校の入試でも出てくるようです。正解…
トラックバック:1
コメント:0

続きを読むread more